Stäng

Både luckor och sängar och både

Ibland hittar man luckor i språket, alltså att det saknas ett lämpligt eller effektivt uttryck för något. Många luckor är man ensam om, till exempel ’luckan mellan sängen och väggen’ (som på västafrikanska språket mandinka heter bakatoo!). Vissa luckor märker nästan alla, som den för ’icke närvarande person vars kön man inte känner till’ (en lucka vi sedermera fyllt med hen).

Eller den här luckan: ett ord som både, fast för tre stycken. Man kan säga ”både du och jag ska sova”, men det blir konstigt med ”både du, jag och Leif ska sova”. Ordet betyder ungefär ’inte bara någon utan alla av de två’, och därifrån är steget kort till att vilja säga ’inte bara någon utan alla av de tre’. Det är en väldigt specifik betydelse, och hade vi inte haft ordet både så skulle vi inte sakna ett motsvarande ord för tre, för vi skulle inte tänka i de banorna.

Men nu gör vi det, så låt oss fylla luckan. Vad sägs om tirde? ”Tirde du, jag och Leif ska sova”!

Vi är bekanta med singularis och pluralis, ordböjningar beroende på hur många saker man talar om: en näsa, flera näsor. För länge sedan fanns en till böjning, dualis, som gällde tvåtal: en näsa, två näson, flera näsor. Den här formen lever kvar i orden ögon och öron, som man ju oftast talar om i par.

Ordet både är ett dualisord: det gäller två stycken. Det har en släkting i ordet båda, som heter alla i plural. Så när vi ska prata om ”båda tre” säger vi helt enkelt alla; mer exakt behöver det inte vara. Men både har ingen pluralform, och därför har vi en lucka för ’både fast om tre’. Men det skulle innebära trialis, vilket svenskan aldrig haft! Det vi egentligen borde leta efter är ett ’både fast om många’ – annars kommer vi snart efterlysa ett för fyra och fem och så vidare.

Språkliga luckor måste vi fylla gemensamt, så att alla använder samma ord. Då är tidningsspråk en bra mall, eftersom många möter det varje dag. Och ärligt talat, om inte ordet hen hade uppmärksammats så himla mycket i tidningar så hade det aldrig kommit in i SAOL. Så har tirde en bra chans nu när det står i tidningen?

Nja, även om det skulle fungera så skulle det också öppna nya luckor. I stället har jag ett annat förslag: vi släpper tanken att både måste syfta på två, och låter det bli en fullvärdig pluralform. Då blir det lika rätt att säga ”både du och jag skulle sova” som ”både du, jag, Leif och Rakel gled ned i bakatoo i stället”.

(Och till den som funderar: bägge betyder exakt samma sak som båda i modern svenska!)

Den här texten publicerades ursprungligen i Hela Hälsinglands dagstidningar.

Kommentera

Ingen kommer att kunna se din e-postadress! Obligatoriska fält har en asterisk *